スタバが店内利用を再開、1都3県と北海道でも 緊急事態宣言の解除で由于紧急事态宣言的解除,星巴克恢复了堂食, 包括1都3县和北海道地区
スターバックスコーヒージャパンは5月26日、東京都、神奈川県、埼玉県、千葉県、北海道の店舗について、27日から客席利用を再開すると発表した。緊急事態宣言が全国で解除になったことから提供サービスの範囲を拡大するが、当面の間は営業時間の短縮を続ける。星巴克咖啡日本有限公司于5月26日宣布,位于东京、神奈川县、琦玉县、千叶县和北海道的门店将于27日开始恢复利用,支持堂食。由于日本已经在全国范围内取消了紧急事态宣言,星巴克因此扩大提供服务的范围,但目前,仍将保持缩短营业时间。同社は、新型コロナウイルス感染拡大による緊急事態宣言を受けて、特定警戒都道府県の13都道府県で店舗を臨時休業していた。その後、5月19日から営業を再開。緊急事態宣言が継続していた東京都など8都道府県はテークアウトのみの対応としていた。由于新型冠状病毒的蔓延而发布紧急事态宣言后,该公司暂停13个危险区域的门店。 自5月19日恢复营业后,仍处于紧急状态的东京都等8个城市和县的星巴克仅采取了外带的对应方式。緊急事態宣言の段階的な解除によって、店内利用も徐々に再開。5月25日からは、大阪府、京都府、兵庫県で店内利用を再開していた。1都3県と北海道の再開によって、全国の店舗で客席を含めた利用ができるようになる。なお、「スターバックス リザーブ ロースタリー 東京」については、平日のみ、持ち帰りのみの営業を継続する。
随着紧急事态宣言的阶段性解除,店内的堂食服务也渐渐恢复。从5月25日开始,在大阪府、京都府、兵库县的门店将重新恢复堂食。随着1都3县和北海道的门店利用,全国各地其他门店也将恢复店内利用。然而,“STARBUCKS RESERVE® ROASTERY TOKYO”,仅限工作日,以外带形式进行售卖。
テークアウト 持ち帰り从新闻中看到 テークアウト 和持ち帰り都是 “外带”“打包”的意思テークアウト(take out) 也可以写成テイクアウト
「店内飲食(イートイン)」と「持ち帰り(テイクアウト)」実際の会話でどう使うのか、見てみましょう。
スタバなど、テークアウトもイートインもできるお店では、会計の際にこう聞かれます。
像星巴克这样既允许堂食又可以外带的店铺,经常会在结账时听到这样的对话。问
「店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?」“请问您是选择在店内用餐,还是打包带走呢?”
答店内で:「店内で。」 「ここで。」 (「イートインで」とは言いません)お持ち帰り:持ち帰りで。テークアウトで。(お持ち帰りで、とは言いません。)堂食:“在店里吃。”“在这里吃。”(不会说堂食)打包:“打包。”“外带。”2019年10月1日に行われた消費税増税に伴い、イートインは「外食」と見なされ10%の消費税がかかることになりました。テイクアウトは軽減税率の対象で8%据え置きとなり、イートインを設置しているコンビニ店で混乱が発生しました。由于2019年10月1日实行消费税增加,因此堂食将被视为“在外就餐(家庭外饮食)”,并将加收10%的消费税。 而打包为减税税率的对象,保持8%的税率。导致在店内设有堂食区域的便利店,给顾客结账时遇到不少麻烦。なおテイクアウトとして8%の税率で購入したものをそのまま店内・イートインスペースで食べることを俗に、「イートイン脱税」と言います。「イートイン脱税」ご注意くださいね。另外,如果在店内的堂食区域直接食用以外带购买的食物,会被称为“eat-in 逃税”,因为是以8%的税率购买的。所以请大家一定要注意,不可以“eat-in逃税 ”哦!
更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。